数か月ぶり、もしかすると1年ぶりくらいに風邪をひいた。子供からうつされたらしい。
どの職業でもそうだけど体が資本なので、感染防御には気を使っていたつもりだったが、敵は身内にあり!ラボ内のプログレスミーティングが明日に迫り、例によってスライドは全くできていない。まさに「ヴァァァーーーーーー!」である。そりゃブログも毎日更新しますって。
next49.hatenadiary.jp さんから再度拝借。
風邪ひいたので延期して下さい、という甘い手は通じない。やるしかないのだ。不幸中の幸いというべきか、ボスは年に1度の国際学会に出かけていて不在。120%の仕上がりでなくていい、100%で良いのだ。キングヒドラ、バラモスブロス、バラモスゾンビを倒せばクリアできる大魔王ゾーマ不在のドラクエ3みたいなもんだ。
Google検索で出てきたDQ10の画面から拝借。発表中、こちらからラボのメンバーはこんなふうに見えます。しかもこいつらが喋るのは英語。こっちが装備しているのはこん棒と布の服。いつもはこいつらの後ろにさらにゾーマがいる。
試験前とかによくある変なテンションになっているが、2か月に1度くらいのペースでまわってくるプログレスミーティングは、進捗報告をしてアイデアやフィードバックをメンバーにもらう貴重な場で、英語で発表する練習の場でもある。日本語だと10言えるのが英語だと5か6くらいになるし、質疑応答は1か2くらいになってしまう。それをこちらにいる間にちょっとでもimproveできるといいのだが。
これまでも何度か触れてきたが、難聴は語学習得を著しく困難にする。母語である日本語は、難聴になる前に概ね獲得していたので不自由はあまりない (イントネーションがおかしかったりはする)が、外国語も耳で聞いて覚えるプロセスが不可欠なので、健聴者の数倍の努力が必要。それをしてこなかった自分にも責任はあるのだが・・・
Ava - Beyond communication barriers というリアルタイム字幕サービスが、ベンチャー企業によって開発中。アプリ開発者自身が難聴持ちで会話に入れないという経験を持ち、強いモチベーションで開発を進めている。自分も一口投資した。早く製品化されないかな。これがあればはがねのつるぎ+鉄のよろいを装備した気分でミーティングに臨めるかもしれない。
これによって実現される情報保障は英語だけだが、日本語でも同様のアプリが日本のベンチャー企業によって開発されることを強く願う。
2/23 追記
ミーティングが1週間延期され、ラスボス同席のもと行われることが決定しました。
3/9 追記
補聴器屋さんが薦めてくれたアプリ。話した内容が瞬時に表示されます。最近の音声認識技術はすごい!難聴者に限らず議事録作成など様々なシーンに使えますよ!
— Yukiko Ito (@yuki_mim) 2016, 3月 9
UDトーク 会話の見える化アプリ https://t.co/RpOnSmeHis pic.twitter.com/njTdgTV3Xu
日本語対応のもありました。自動翻訳のアドオン付き。今度使ってみよう。